Skip to content

**84.である

dan Struktur Bahasa Jepang. Apa yang Dapat Kita Pelajari dari Kopula-kopula Lama:である

,であります、でござる、でございます

**

[**De-aru dan Struktur Bahasa Jepang. Apa yang Dapat Kita Pelajari dari Kopula-kopula Lama:である

,であります、でござる、でございます

| Pelajaran 84**](https://www.youtube.com/watch?v=hS02cADsjfI&list;=PLg9uYxuZf8x_A-vcqqyOFZu06WlhnypWj&ab;_channel=OrganicJapanesewithCureDolly)

こんにちは。

Hari ini kita akan membahas kembali elemen bahasa Jepang yang menjadi kunci untuk sekitar sepertiga dari semua kalimat dalam bahasa Jepang, yaitu kopula.

INFO

Perhatikan bagaimana kopula MENYATUKAN A (Subjek) dan B (Predikat), itulah fungsinya.

Nah, saya sudah cukup banyak membahas tentang kopula sebelumnya dan saya akan menyertakan tautan di bagian informasi di bawah ini agar Anda dapat mempelajarinya lebih lanjut.[40][41][55][77][79]

Namun hari ini saya ingin membahas bentuk-bentuk kopula yang sedikit kurang umum yang akan sering Anda temui selama proses imersi dan yang menimbulkan pertanyaan tertentu mengenai struktur kopula itu sendiri yang akan kita bahas.

Ini adalah: である, であります, でございます dan でござる.

Sekarang, kita bisa membahas tiga yang terakhir dengan sangat cepat, karena semuanya hanyalah variasi dari yang pertama, である.

であります

であります jelas である dengan ます kata bantu yang ditambahkan.

##でござる

でござるござる hanyalah versi sopan (keigo) dari ある, kata kerja "menjadi".

Sekarang, bagaimana kata kerja "menjadi" bisa masuk ke sini? Nah, kita akan membicarakannya sebentar lagi.

ござる hanya terdiri dari kata kehormatan ditambah ざる / 座る,yang awalnya berarti seated, tetapi memiliki makna yang diperluas menjadi existing.

INFO

座るbiasanya dibaca sebagai すわる, tetapi bacaan On-yomi-nya adalah ざ, oleh karena itu ざる di sini karena saya kira ini merujuk pada makna luasnya dari existing?

Jadi ござる / ご座る hanya ある dalam bentuk yang lebih formal.

Anda tidak akan mendengar でござる banyak sekali karena karena ini adalah bentuk hormatsaat ini hampir selalu digunakan dengan ます kata bantu.

Tapi Anda mungkin akan mendengarnya ござる mungkin dalam drama periode dan hal-hal semacam itu. Itu adalah bahasa samurai.

##でございます

でございます adalah bentuk kata hubung yang digunakan dalam keigo, jadi Anda akan mendengarnya di toko-toko, Anda akan mendengarnya dalam pengumuman publik, dan Anda akan mendengarnya digunakan oleh penutur dalam anime dsb yang menggunakan bahasa yang sangat hormat, mungkin penjahat sekunder yang berbicara kepada penjahat utama.

Jadi, itu saja yang perlu kita bahas mengenai ketiga hal tersebut.

である

Namun である, yang merupakan akar dari semuanya, adalah yang perlu kita perhatikan.

Anda bisa menyebutnya, dalam arti tertentu, yang straight copula.

terdengar santai, です terdengar sopan, tetapi である hanya merupakan kopula.

Kita melihatnya digunakan dalam konteks di mana kita hanya bersikap objektif,seperti makalah akademis, laporan surat kabar, hal-hal semacam itu.Kita juga akan melihatnya digunakan dalam konteks lain terlepas darijenis tulisan apa yang digunakan karena kata ini memiliki karakteristik khusus.


Seperti yang kita ketahui, dan です hanya dapat digunakan di akhir klausa logis.Keduanya merupakan penutup klausa logis dan tidak dapat digunakan untuk memodifikasi kata benda di depan.Jika kita ingin memodifikasi kata benda terlebih dahulu dengan kata benda lain yang ditandai oleh kopula,kita hanya dapat melakukannya jika kata benda tersebut bersifat adjektival, karena kata benda adjektivaldapat menggunakan bentuk kopula yang memodifikasi terlebih dahulu, yaitu .


Kita dapat mengatakan 花が綺麗だ (bunga cantik-adalah) atau kita bisa mengatakan 綺麗な (cantik-adalah bunga).

Dan justru karena kelompok kata benda ini dan saya telah membahas tiga kelompok kata benda khusus dalam video lain jika Anda ingin melihatnya[41]kelompok kata benda khusus ini, yaitu kata benda adjektival, memiliki sifatbahwa ia dapat menggunakan bentuk kopula yang mendahului, .

Ini adalah sesuatu yang tampaknya tidak diketahui oleh buku teks. Mereka tidak memberitahu Anda apa itu dan mereka mengatakan bahwa kata benda adjektival sebenarnya adalah sesuatu yang aneh yang disebut な-adjectives. Tapi itu masalah lain.

Jadi, apa yang harus kita lakukan jika ingin menggunakan kata benda yang ditandai kopulasebagai modifikator awal dan itu bukan kata benda adjektival?

Nah, kita tidak sering melakukan ini karena kita bisa mengatasi situasi ini dengan menggunakan . Namun, dalam beberapa kasus, hal ini tidak berhasil atau memang bukan yang ingin kita lakukan.

Jadi, misalkan kita ingin mengatakan Sakura who is a university student. Sekarang, kita bisa mengatakan 大学生さくら, yang artinya the university student Sakura.

Tetapi misalkan kita tidak ingin mengatakan itu. Misalkan kita sebenarnya ingin mengatakan Sakura who is a university student? (membuat klausa relatif)

Ini tidak persis sama, baik dalam bahasa Jepang maupun Inggris. Untuk melakukan ini, kita harus menggunakan kata hubung dankita harus menggunakannya sebagai kata penghubung di depan, jadi kita harus menggunakan である.

Itu satu-satunya pilihan kita. Kita tidak bisa menggunakan atau ですkarena keduanya hanya bisa digunakan di akhir klausa logis.Dan kita tidak bisa menggunakan karena 大学生 bukanlah kata benda yang berfungsi sebagai kata sifat.


Jadi kita mengatakan 大学生であるさくら. (Sakura yang merupakan seorang mahasiswa)

Dan kamu akan melihat hal ini terkadang, terutama dalam teks tertulis.


Namun, ada kasus di mana kamu benar-benar tidak punya pilihan sama sekali.Misalnya, jika kamu ingin mengatakan the state of being round, Anda akan mengatakan 円形であるさま.

Sekarang, さま adalah keadaan atau kondisi.Kita tidak bisa benar-benar menggunakan 'の' di sini; 円形のさま tidak benar-benar berfungsi.

Jadi kita benar-benar harus mengatakan 円形であるさま.

Sekarang, ketika saya mengatakan bahwa である adalah kopula langsung, bukan yang santai, bukan yang sopan, hanya kopula langsung, ada alasan lain untuk ini, karena pada akhirnya dan secara historis hanyalah singkatan dari であるdan です adalah singkatan dari であります.

Jadi, jika Anda telah mengikuti kursus saya, jika Anda telah dilatih untuk melihat bahasa Jepang secara struktural, ada beberapa pertanyaan yang mungkin ingin Anda ajukan, dan beberapa orang telah menanyakannya kepada saya.

Pertama-tama, bukankah saya telah memaparkan copula sebagai unit yang tak terpisahkan dan istimewa, salah satu dari tiga engine, tetapi di sini tampaknya terdiri dari dua elemen, dan ある, dan terlihat sangat mirip dengan kata kerja.

Jadi, apa yang terjadi di sini? Dan kemudian, mengapa, bagaimanapun juga, elemen-elemen dan あるmenjadi konsep kopula?

Mengapa で & ある menjadi kopula

Sekarang, mari kita lihat bagian kedua ini terlebih dahulu, lalu kita akan melihat bagian pertama.

Mengapa ditambah ある menjadi konsep kopula? Nah, seperti yang kita ketahui, ada dua s dalam bahasa Jepang.Ada partikel dan kemudian ada bentuk て dari kopula.

Buku teks tidak memberitahukan hal ini kepada Anda. Mereka membiarkan Anda berpikir bahwa semuanya adalah partikel .

Tapi seperti yang kita ketahui, ada dua s.Nah, yang kita bahas di sini jelas adalah partikel .

INFO

Huh… lucu juga bahwa hal partikel "で" ini juga merupakan salah satu teoriku tentang "である" (dan "だ")

Ini tidak mungkin bentuk て dari kopula karena kopula dasartidak mungkin terdiri dari dua elemen, salah satunya sudah merupakan bentuk て dari dirinya sendiri.

Dan untuk memahami apa yang terjadi di sini, mengapa dan ある menjadi kopula, kita perlu mengetahui dua hal.

Sekarang, saya telah membuat video tentang keduanya dan saya akan menyertakan tautannya juga, tetapi mari kita ulas singkat di sini.

INFO

agak sulit untuk mengatakan video mana yang dimaksud Dolly, tetapi jika demikian, tinjau Pelajaran 40, 41, 55, dan 79.

Dua hal yang perlu kita ketahui adalah pertama-tama apa itu kopula sebenarnya,dan yang kedua adalah apa yang sebenarnya dilakukan partikel sebenarnya berfungsi.

Apa sebenarnya copula itu / fungsinya

Copula sebenarnya adalah sesuatu yang menghubungkan dua kata benda, A dan B,dan memberi tahu kita bahwa kata benda A adalah bagian dari sekumpulan yang diwakili oleh kata benda B.

Itulah yang dilakukan oleh kopula. Itulah satu-satunya fungsinya.

Jadi, jika kita mengatakan さくらが日本人だkita sedang mengatakan bahwa Sakura (kata benda A) adalah bagian dari himpunan orang Jepang (kata benda B).

Dan terkadang himpunan tersebut bisa berupa himpunan yang hanya berisi satu. Jadi, jika kita mengatakan That person over there is Sakura, maka kita mengatakan bahwa orang di sana termasuk dalam himpunan yang terdiri dari satu orang, yaitu Sakura.

Kita tidak sedang membicarakan Sakura-Sakura lainnya.Kita sedang membicarakan Sakura yang spesifik ini.


Apa fungsi partikel で

Jadi, apa yang sebenarnya dilakukan partikel sebenarnya?

Saya telah membuat video tentang hal itu dan akan menyertakan tautannya.[[55]](./55-secrets-of-the- で -particle-why-do-we-say- みんなで行く -and- 世界で一番.md)

Pada dasarnya partikel mendefinisikan batas, bidang, atau parameterdi mana suatu tindakan terjadi atau suatu keadaan berlaku.


Jadi, penggunaan paling sederhana dari adalah untuk menyebutkan di mana suatu tindakan terjadi:公園で遊ぶ (bermain di taman) taman, yang ditandai oleh , adalah bidang, area, parameter, di mana saya bermain;

世界で一番おいしいラーメン (ramen paling lezat di dunia) dunia yang ditandai oleh menandai lapangan, area di mana ramen ini adalah yang pertama, nomor satu.


Dan hal ini diperluas sedikit lebih jauh dalam kasus-kasus lain.Bisa jadi bahan yang digunakan untuk membuat sesuatu, alat yang digunakan untuk membuat sesuatu, dll.Dalam semua kasus, hal ini menonjolkan parameter tertentu dari parameter-parameter lainyang memungkinkan proses pembuatan terjadi.

Kembali ke である

Sekarang, ketika kita mengambil である, yang dimaksud di sini adalah ada (ある) di dalam batas atau parameter tertentu; dengan kata lain, ada di dalam suatu himpunan.

Dan itulah yang diberitahukan oleh kopula kepada kita.Ia memberitahu kita himpunan apa, batas apa, di mana sesuatu itu ada.

Sakura ada di dalam batas orang Jepang.

Jika kita mengatakan 鷲が鳥 (seekor elang adalah seekor burung), kita berarti mengatakan seekor elang berada di dalam batas, di dalam parameter, di dalam himpunan, birds.

Dan inilah yang selalu dilakukan oleh kopula. Jadi である adalah konstruksi kopula yang sangat tepat.

Jadi, mari kita lanjut ke pertanyaan kedua.

Apakah "である" / kopula adalah kata kerja?

Pertanyaan kedua adalah, apakah ini berarti bahwa kopula sebenarnya bukanelemen tak terpisahkan dari bahasa Jepang, salah satu dari tiga engine?Dan apakah ini berarti bahwa kopula adalah kata kerja?

Karena jelas ある adalah kata kerja, dan karenaある adalah kata kerja sehingga kita dapat menggunakannya sebagai pre-modifier.

Kita dapat mengatakan 大学生であるさくら karena kamu selalu bisa menggunakan kata kerja untuk memodifikasi kata benda di depan.

Dan jawaban atas pertanyaan ini adalah bahwa ini adalah soal pemodelan.

Saya memodelkan bahasa Jepang dengan cara tertentu. Memang mungkin untuk memodelkannya dengan cara lain.

Dalam tata bahasa Jepang yang diajarkan kepada siswa Jepang, kopula dianggap sebagai kata kerja.(oleh karena itu, kopula memiliki fungsi verbal = secara teoritis dapat dianggap sebagai jenis kata kerja khusus)


Dan pada kenyataannya kata benda yang berfungsi sebagai kata sifat ditambah kopula disebut 形容動詞,yang berarti kata kerja adjektival.

Bagian verb bagian yang ditambahkan padanya adalah kopula.

Jadi 綺麗 bukanlah kata kerja adjektival (形容動詞); 綺麗な atau 綺麗だ adalah sebuah 形容動詞. Dan 動詞 bagian, bagian kata kerjanya, adalah kopula.


Namun saya tidak memodelkan kopula sebagai kata kerja.Dan alasannya adalah bahwa dalam struktur tiga engine kamisaya membatasi istilah verb hanya pada entitas yang berakhiran う -row kanadan melakukan semua hal yang dilakukan entitas tersebut: kita memiliki empat akar kata, dll.

INFO

Hal ini semakin menunjukkan bahwa ada berbagai cara untuk memandang bahasa, dan keduanya dapat berfungsi dalam sistem masing-masing, jadi sebaiknya kita menyadari kedua cara tersebut & menggunakannya sesuai yang paling cocok bagi Anda.

Kopula tidak berfungsi seperti ini dalam bahasa Jepang modern. Kopula berfungsi secara berbeda.

である telah berevolusi menjadi entitas tersendiri dengan bentuk penghubungnya sendiri (て), yang dimilikinya, dengan bentuk penghubungnya sendiri, , yang dimilikinya.

Kita bisa, jika mau, memodelkan ketiga engine tersebut sebagai kata kerja,karena dalam banyak hal kata sifat juga mirip kata kerja.Namun, kata sifat tidak berfungsi seperti entitas dengan akhiran -う dan tidak berfungsi seperti kopula.

Jadi, dalam model bahasa Jepang saya, yang menurut saya merupakan model terbaik untuk digunakan oleh pembelajar bahasa Jepang non-penutur asli, kami menggunakan struktur tiga engine.

Kita menganggap kata kerja, kata sifat, dan kopula sebagai tiga entitas yang unik.

Ini bukanlah pernyataan mengenai etimologi bahasa Jepang.Ini bahkan bukan pernyataan mengenai real truth tentang tata bahasa Jepang, karena tidak ada real truth dalam tata bahasa.

Tata bahasa hanyalah sarana untuk menggambarkanfenomena yang sudah ada sebelumnya, yaitu bahasa.

Tata bahasa bukanlah kode sumber bahasa.Tata bahasa adalah upaya untuk menggambarkan bahasa dengan memodelkannya.

Dan saya menggunakan serta merekomendasikan model tiga engine. Jika Anda lebih suka model lain, silakan gunakan.


Alasan lain saya mempertahankan perbedaan ini adalah karena sangat pentinguntuk tidak mengacaukan bentuk て dari kopula dengan partikel ,dan sangat penting untuk tidak membingungkan konsep kopuladengan kata kerja 'menjadi', ある.

Dan hal itu sangat mudah terjadi pada penutur bahasa Inggris atau orang-orang yang sangat akrab dengan bahasa Inggris, karena dalam bahasa Inggris, kopula dan kata kerja "being"diwakili oleh kata yang sama,yaitu is dan varian-variannya was, am, are, dll.

Keduanya adalah kata yang sama, tetapi bukan konsep yang sama.


Jadi, ketika kita mengatakan bahwa dan です berarti is,ini adalah cara pandang yang membingungkan.Keduanya tidak berarti is dalam semua keadaan;mereka berarti is ketika itu adalah kopula.

Jadi jika kita mengatakan That animal is a rabbit, ini adalah kopula. Kita memasukkan that animal ke dalam himpunan rabbit.


Jika kita mengatakan There is a rabbit, itu bukan kopula, melainkan kata kerja keberadaan.Kita mengatakan seekor kelinci ada, di tempat itu.

Sekarang, karena kedua konsep ini sangat mudah disalahartikan, dan karena buku teks serta teks akademis yang lebih lanjut sangat, sangat buruk dalam membedakannya, saya percaya penting untuk mempertahankan kopula, yang merupakankonsep yang tidak lazim dalam bahasa Inggris, karena bahasa Inggris tidak memiliki kopula khusus,untuk menjaganya tetap terpisah dalam model tiga engine.

INFO

Ini cukup menarik, tautan di sini jika tangkapan layarnya terlalu sulit dibaca. Sangat disarankan untuk membaca seluruh bagian komentar di bawah video ini, karena ada beberapa komentar yang menarik.

Created by Kellen | Indonesian translation by DeepL